-
1 количество бетонной смеси
nconstruct. FrischbetonmengeУниверсальный русско-немецкий словарь > количество бетонной смеси
-
2 количество бетонной смеси, уложенной за период непрерывного бетонирования
Construction: placementУниверсальный русско-английский словарь > количество бетонной смеси, уложенной за период непрерывного бетонирования
-
3 количество воды для затворения
nroad.wrk. Anmachewassermenge (бетонной смеси)Универсальный русско-немецкий словарь > количество воды для затворения
-
4 избыточное количество песка
(напр., в бетонной смеси) oversandingРусско-английский научно-технический словарь Масловского > избыточное количество песка
-
5 placement
1. укладка2. количество бетонной смеси, уложенной за период непрерывного бетонированияfirst placements — первые порции уложенного бетона; первые операции по укладке бетона
-
6 placement
- placement
- n1. укладка (бетона, арматуры)
2. количество бетонной смеси, уложенной за период непрерывного бетонирования
- checkerboard placement
- concrete placement
- concrete placement by pumping
- daily placement
- first placements
- rebar placement
- reinforcement placement
Англо-русский строительный словарь. — М.: Русский Язык. С.Н.Корчемкина, С.К.Кашкина, С.В.Курбатова. 1995.
-
7 placement
['pleɪsmənt]1) Общая лексика: определение на должность, помещение, размещение2) Спорт: пласировка мяча, распределение мест, место (в соревновании)3) Военный термин: дислокация, назначение, развёртывание5) Строительство: количество бетонной смеси, уложенной за период непрерывного бетонирования, укладка (бетона, арматуры)6) Юридический термин: водворение, определение на работу, помещение (в семью, воспитательное учреждение и т.п.)7) Экономика: размещение (капитала, акций и т.п.)8) Бухгалтерия: размещение (ценных бумаг)10) Музыка: зачисление11) Психология: распределение на работу12) Телекоммуникации: отсроченный вызов13) Нефть: укладка, расположение14) Банковское дело: вложение капитала, размещение ценных бумаг15) Реклама: вложение (капитала)16) Деловая лексика: устройство на работу17) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: укладка18) Образование: стажировка19) ЕБРР: размещение капитала, товародвижение20) Программирование: размещение (возможность определить версию оператора new с дополнительным аргументом, задающим нужный тип памяти)21) Кабельные производство: прокладка22) юр.Н.П. трудоустройство23) Макаров: компоновка, расстановка, посадка (молодняка птицы), приёмка на выращивание (молодняка птицы), заделка (семян, удобрений), внесение (удобрений), размещение (удобрений)24) Цемент: насадка мешка -
8 Frischbetonmenge
сущ. -
9 placement
1) укладка (бетона, арматуры)2) размещение, расположение3) установка; монтаж•- daily placement - rebar placement* * *1. укладка (бетона, арматуры)2. количество бетонной смеси, уложенной за период непрерывного бетонирования- checkerboard placement
- concrete placement
- concrete placement by pumping
- daily placement
- first placements
- rebar placement
- reinforcement placement -
10 batch
[bætʃ]1) Общая лексика: выпечка, группа, групповой, замес бетона, количество выпеченного хлеба, количество хлеба, выпекаемого за один раз, количество хлеба, выпекаемое за один раз, куча, кучка, пакет, пакетный, партия, партия выпеченного хлеба (в один приём), партия фарфоровых изделий, обожжённых одновременно, партия фарфоровых или фаянсовых изделий, обожжённых одновременно, партия фаянсовых изделий, обожжённых одновременно, пачка, пучок, ряд, пробная партия (изделий)2) Компьютерная техника: пакет данных3) Биология: выводок4) Медицина: проба (для анализа), партия (напр. лекарственных препаратов)5) Разговорное выражение: холостяк6) Военный термин: команда, выпуск (из училища)7) Техника: дозировка, загружать, замес, заправлять, изделия из материала одной плавки, колоша, комплектный, нагрузка, одноразовая загрузка, порция, производить замес (бетона, раствора), производственная серия, пускать в серийное производство, рабочая завалка, садка, шихта, дозировать (напр. при приготовлении бетонной смеси)9) Строительство: замешивать, отмеренная порция11) Экономика: комплексное задание, порция материала12) Бухгалтерия: группа (требований), порция (материала)13) Архитектура: закатывать в рулон, замес (бетона, раствора и т.п.)16) Полиграфия: привёртка, партия (поставки материала), замес (краски)17) Текстиль: взвойка (ролик для накатки ткани), компонент смески, партия полуфабриката, партия сырья, товарный валик ткацкого станка, эмульсия для умягчения джута18) Электроника: доза19) Вычислительная техника: колода20) Нефть: загрузка сырья, зарядка, партия (при последовательной перекачивании различных нефтепродуктов по трубопроводу), партия бурового раствора, закачиваемая в скважину, партия нефтепродукта, последовательно перекачиваемая по многопродуктовому трубопроводу, партия расклинивающего агента, закачиваемая в скважину, партия химреагента, закачиваемая в скважину, партия (бурового раствора, расклинивающего агента или химреагента, закачиваемая в скважину; нефтепродукта, последовательно перекачиваемая по многопродуктовому трубопроводу), партия продукта21) Иммунология: серия опытов, экспериментальная серия22) Пищевая промышленность: масса теста для одной выпечки23) Силикатное производство: замес (бетонной смеси)24) Парфюмерия: навеска25) Деловая лексика: партия товара26) SAP. партия материала27) Бурение: партия (нефтепродуктов) при последовательной перекачке различных нефтепродуктов по трубопроводу, периодического действия28) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: порция закачки29) Нефтегазовая техника замеренная порция30) Микроэлектроника: группировать, сгруппировать31) Сетевые технологии: командный32) Полимеры: вести периодический процесс, заправка, периодический, порционного действия, порционный, прерывистого действия, рулон33) Автоматика: комплектовать партию, обрабатывать партиями, партия (деталей), (-file) файл-задача34) Контроль качества: партия (изделий), группа (напр- требований, поступающих в систему массового обслуживания)35) Пластмассы: единовременная закладка, единовременная заправка, единовременная навеска, изготовляемого единовременно37) юр.Н.П. партия (business law)38) Макаров: беч, связка, доза (напр. сыворотки), партия (продукта, изделий), периодический (процесс), дозировать (составлять смесь, напр. бетонную), группа (частиц, волн)39) Табуированная лексика: ( it) жить одиноко, холостяковать (от bachelor)40) SAP.тех. комплектовать42) Алюминиевая промышленность: (small pigs in batches) загрузка43) Фармация: серия -
11 slump
[slʌmp]1) Общая лексика: (резкий) экономический спад, болото, большое число, внезапно или резко падать (о ценах, спросе на товары), внезапный спад (деловой активности), горбиться, интереса, кризис, оползание (грунта), оползень, падать, падение, провалиться (в снег, болото и т.п.), резко падать, резко упасть, резкое падение, с трудом, садиться, сваливать в кучу, сгорбиться, сесть, спроса, спроса или интереса, ссутулиться, сутулиться, тяжело опускаться, тяжело опуститься, тяжело падать, упасть, большое количество, резкое падение цен, шлёпаться в воду, проваливаться (в болото, трясину), вызывать резкое падение (цен, спроса на товары), тяжело, неуклюже двигаться, прекращаться (о ветре), стихать (о ветре), устраивать складчину, оседать, заваливаться2) Геология: болотистое место, обвал, оползать, оседание пластов, проваливаться, сползать3) Техника: оползневый грунт, осадка (горной породы, грунта, конуса бетонной смеси), просадка, сползание, усадка (футеровки), слёживаться (о сыпучих или текучих материалах)4) Сельское хозяйство: снижение (конъюнктуры), резко падать (о цене), резкое падение (цен)5) Математика: слежаться6) Экономика: резкое или внезапное падение (цен, спроса на товары), резкое падение (цен, спроса), внезапный спад деловой активности7) Бухгалтерия: резкое падение (курса), резкое сокращение (деловой активности), сокращаться9) Дипломатический термин: внезапно падать (о ценах, спросе на товары и т.п.), резко падать (о ценах, спросе на товары и т.п.), внезапное падение (цен, спроса на товары и т.п.), резкое падение (цен, спроса на товары и т.п.)10) Политика: резко падать11) Шотландский язык: объединять (вместе), складывать12) Силикатное производство: осадка (конуса) бетонной смеси13) Реклама: резкий спад14) Деловая лексика: внезапное падение курса, внезапное падение цен, внезапное снижение спроса, депрессия, резкий экономический спад, резкое падение курса, резкое снижение спроса, резкое сокращение деловой активности, резкое сокращение производства15) Бурение: оползание грунта, осадка конуса (бетонной смеси), оседание (пластов)16) ЕБРР: спад17) Психоанализ: резкое падение активности (объёма; численности)18) Макаров: давать усадку, неуклюже передвигаться, оседать, падение интереса, с треском захлопывать, с трудом передвигаться, с шумом захлопывать, снижение, тяжело передвигаться, тяжело садиться, уменьшаться, уменьшение, швырять, экономический спад, внезапно прекращаться (о ветре), внезапно стихать (о ветре), внезапно падать (о ценах, спросе на товары), резко падать (о ценах, спросе на товары), осадка (породы, грунта), внезапное падение (цен, спроса на товары), вызывать внезапное падение (цен, спроса на товары), вызывать резкое падение (цен, спроса на товары), резкое падение (цен, спроса на товары)19) Нефть и газ: осов20) Цемент: величина осадки -
12 batch
- шихта (в огнеупорах)
- система рецептурного управления технологическим процессом
- серия
- периодического действия
- партия
- замес
- загрузка сырья
загрузка сырья
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
замес
Объём бетонной смеси, получаемый из барабана бетоносмесителя за один цикл перемешивания
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
EN
DE
FR
периодического действия
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
система рецептурного управления технологическим процессом
-
[Интент]Вообще, batch-процесс – это вид технологического процесса, который иногда противопоставляют непрерывному процессу. Иногда batch-процессы называют рецептурными процессами (или просто рецептами); эту терминологию мы и будем в дальнейшем использовать. Слово “batch” еще можно перевести как “партия продукции”, и это тоже относится к затрагиваемой теме, так как в результате рецептурного процесса производится партия продукции. Ладно, хватит путаницы – теперь по делу.
Раньше мы рассматривали технологические процессы, которые идут непрерывно в течение 24 часов в день, 7 дней в неделю, 365 дней в году. Хотя, на самом деле, раз в году делают плановый останов на несколько дней для выполнения ремонтных и других работ, но это происходит строго в соответствии с планом, и этому предшествуют значительные подготовительные работы. В другое же время остановка производства – это “чрезвычайное” происшествие. При этом отдельно взятая технологическая установка принимает участие в производстве одного вида продукции, а сам процесс идет по фиксированной технологической цепочке с неизменными настройками (уставками). Короче, все скучно, однообразно и весьма предсказуемо.
А теперь представим гипотетический пищевой цех по производству сока. При этом цех может производить несколько видов сока: яблочный, вишневый и апельсиновый, т.е. 3 вида продукции. Пусть сок производится из концентрированного сока в специальной емкости с мешалкой, где он тщательно смешивается с водой, а потом пастеризуется и идет на розлив (пакетирование).
Имеет ли смысл ставить для производства этих трех видов сока три производственные линии (по одной линии на каждый вид сока)? Было бы круто, но чрезвычайно дорого. Выход – использовать одну и ту же линию для выпуска разных видов продукции. При этом понятно, что и технологические параметры для производства различных соков будут заметно друг от друга отличаться. Например, вишневый концентрат нужно смешивать с водой гораздо дольше, чем яблочный, но пастеризовать его надо при меньшей температуре (я на самом деле этого не знаю - чисто предположение:)
Набор технологических параметров для производства определенного вида продукции называется рецептом (recipe). В нашем примере для сока это может быть: соотношение вода/концентрат, длительность и температура смешивания; температура пастеризации + другие параметры. В общем случае, рецепт также может содержать последовательность технологических операций, которые для различных видов продукции могут быть, строго говоря, разными. Хотя на практике, как правило, рецепт не подразумевает различающиеся технологические операции, а содержит всего лишь массив технологических уставок для того или иного продукта.Рис. 1. Иллюстрация рецептурного управления на примере производства различных видов сока
Это все напоминает процесс приготовления еды на кухне, где мы оттачиваем рецепты разных блюд, но при этом используем одни и те же орудия (кастрюли, ножи, разделочные доски, плиту и т.д.)
Теперь попробуем дать характеристику batch-процессу:
1. На выходе несколько видов продукции.
2. При производстве разных видов продукции задействуется одно и то же технологическое оборудование.
3. Имеется множество рецептов.
4. Производство по “партиям”, которое может быть относительно легко и без последствий остановлено после завершения партии, а потом возобновлено.
Автоматизированное управление batch-процессом называется рецептурным управлением (batch control, или recipe control). Этот вид управления несколько специфичен, и требует от системы управления некоторой смекалки. Конечно, можно использовать для задач рецептурного управления обычные программные блоки, подходящие для управления непрерывным процессом, НО на практике это приводит к огромным трудностям (=головной боли) при попытке все это реализовать, используя стандартные подходы программирования. Поэтому многие производители АСУ ТП разработали специализированные batch-модули, которые адаптированы именно под рецептурные процессы. Эти модули могут выполняться на уровне ПЛК или на выделенном сервере batch. Иногда эти сервера, к тому же, резервируются. Также batch-модули дополняются специализированной средой разработки batch-программ, что сильно облегчает жизнь инженера.
На рисунке ниже в качестве примера приведена конфигурация верхнего уровня АСУ ТП SIMATIC PCS 7, оснащенной выделенным сервером batch.Рис. 2. Структурная схема АСУ ТП с выделенным сервером batch
Перечислим основные обязанности системы batch-управления:
1. Ну, собственно, самая главная задача – хранение/загрузка рецептов и их выполнение в режиме реального времени ( batch process management).
2. Отслеживание, не занята ли технологическая установка выполнением другого рецепта. Если занята, то выделяется другая аналогичная установка для выполнения данного рецепта ( process unit allocation).
3. Формирование отчетов об изготовление партии продукции в задаваемой пользователем форме. Причем, требуются отчеты с возможностью отслеживания истории (ретроспективы) “прогона” партии по технологической цепочке ( reporting and batch tracking).
4. Расчет различных показателей эффективности производства, как, например: удельного времени простоя (в %), производительности (в л/c) технологической установки или полного времени изготовления партии продукции (в мин).
5. Планирование изготовления партий, что фактически подразумевает составление производственного расписания. Ну, это на самом деле ни одна система в полном объеме пока не реализует ( batch planning).
И еще несколько слов.
Как правило, пакет batch состоит из двух частей – операторской (клиентской) и исполняемой. Клиентская часть устанавливается на АРМы и всего лишь обеспечивает удобный операторский интерфейс. Клиентская часть, как правило, органично вписывается в общую операторскую среду, и работа с ней идет непосредственно из мнемосхем.
Исполняемая часть – это костяк системы. Именно она ответственна за автоматизированное выполнение задач рецептурного управления, описанных выше. Исполняемая часть прогружается в специальные серверы batch или в обычные ПЛК в зависимости от архитектуры АСУ ТП.
И еще. Существует международный стандарт ISA-88, специфицирующий batch-процессы, определяющий модель и философию рецептурного управления, а также стандартизирующий соответствующую терминологию. Документ тяжеловесный, и посему прочитан полностью мной не был. Тем не менее, в следующей части я попытаюсь более детально описать рецептурные системы с привязкой именно к стандарту ISA-88.[ http://kazanets.narod.ru/Batch_P1.htm]
Тематики
EN
шихта
Смесь различных компонентов, предназначенная для приготовления формовочной огнеупорной массы, шликера или расплава.
[ ГОСТ Р 52918-2008]Тематики
EN
3.1 партия (batch); (загрузка): Количество идентичных крепежных изделий из одной производственной партии, обрабатываемых совместно в одно время.
Источник: ГОСТ Р ИСО 4042-2009: Изделия крепежные. Электролитические покрытия оригинал документа
1.5.7 партия (batch): Совокупность ламп одного типа, одновременно предъявленных для испытания на соответствие требованиям настоящего стандарта.
Источник: ГОСТ Р 52706-2007: Лампы накаливания вольфрамовые для бытового и аналогичного общего освещения. Эксплуатационные требования оригинал документа
3.6 серия (batch): Определенный набор изделий (деталей), подвергнутых воздействию в качестве единой группы, при этом воздействие имеет одинаковый характер и происходит на протяжении определенного промежутка времени на одной и той же установке.
Примечание - Степень охрупчивания представляет собой функцию концентрации водорода для конкретных изделий данной серии, измеряемой в миллионных долях (млн-1 или ррт); конкретно, это количество водорода, который сохраняет мобильность или свободно мигрирует в зоны высокой концентрации напряжения.
Источник: ГОСТ Р 9.915-2010: Единая система защиты от коррозии и старения. Металлы, сплавы, покрытия, изделия. Методы испытаний на водородное охрупчивание оригинал документа
1.3.10 партия (batch): Совокупность ламп одной категории, одновременно предъявляемых для испытания на соответствие требованиям настоящего стандарта.
Источник: ГОСТ Р 52712-2007: Требования безопасности для ламп накаливания. Часть 1. Лампы накаливания вольфрамовые для бытового и аналогичного общего освещения оригинал документа
3.21 партия (batch): Количество элементов, из которого можно выбрать образец для испытания в процессе производства.
Источник: ГОСТ Р ИСО 2531-2008: Трубы, фитинги, арматура и их соединения из чугуна с шаровидным графитом для водо- и газоснабжения. Технические условия оригинал документа
3.1 партия (batch): Совокупность изделий, изготовленных в течение одной операции, имеющих одинаковые свойства и отмеченных единым идентификатором или обозначением.
Источник: ГОСТ Р ИСО 9934-2-2011: Контроль неразрушающий. Магнитопорошковый метод. Часть 2. Дефектоскопические материалы оригинал документа
3.21 партия (batch): Количество элементов, из которого можно выбрать образец для испытания в процессе производства.
3.3 партия (batch): Количество материала, рассматриваемое в качестве единичного элемента и имеющее уникальный ссылочный индекс.
Источник: ГОСТ Р 54259-2010: Ресурсосбережение. Обращение с отходами. Стандартное руководство по сокращению количества отходов, восстановлению ресурсов и использованию утилизированных полимерных материалов и продуктов оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > batch
-
13 lean
[liːn] I 1. прил.1) тощий, худойHe is plump, not lean. — Он полный, а не сухощавый.
Syn:Ant:2) постный, содержащий небольшое количество жираlean meat — постное мясо, мясо без жира
3)а) скудный, скромный, небольшойHe pushed for a leaner military. — Он выступал за сокращение численности вооружённых сил.
б) голодный, неурожайный; непродуктивныйlean years — голодные годы, тяжёлые времена
The win over Oldham ended our lean spell. — Победа над "Олдем Атлетик" позволила прервать серию ничьих и поражений нашей команды.
•Syn:4) экономный, экономичный, бережливыйSyn:••2. сущ.lean and hungry look — голодный взгляд (жаждущий чего-л.)
1) постная часть мясной туши, постное мясо2) что-л. невыгодное, неприбыльное, "ненаваристое"II 1. гл.; прош. вр., прич. прош. вр. leaned, leant1)а) наклонять, нагибатьShe leant the bush against the wall. — Она пригнула куст к стене.
Syn:б) наклоняться; склоняться прям. и перен.The fence is leaning to the right. — Забор наклонился в правую сторону.
He leaned over to me. — Он наклонился ко мне.
I rather lean to your opinion. — Я склоняюсь к вашему мнению.
They are now leaning to our position. — Сейчас они склоняются на нашу сторону.
In the 1950s he leaned to the left. — В 50-е годы он склонялся к левым.
2)а) прислонять, опиратьб) прислоняться, опиратьсяto lean against a wall —опираться о стену
The paintings were on the floor, leaning against the wall. — Картины стояли на полу, прислонённые к стене.
Do not lean against the door. — Не прислоняйтесь к двери!
3) ( lean on) полагаться, опираться на (что-л.), основываться на (чём-л.)to lean on smb.'s advice — полагаться на чей-л. совет
•- lean on- lean out 2. сущ.наклон, уклон; отклонениеSyn: -
14 batch
bætʃ сущ.
1) объем хлебной продукции, выпекаемой за один раз We baked a large batch of bread. ≈ Мы испекли много хлеба в этот раз.
2) кучка, пачка
3) группа, объединение, партия, содружество Syn: group
4) строит. замес бетона ∙ of the same batch ≈ того же сортапартия выпеченного (в один прием) хлеба;
замес;
выпечка партия фарфоровых или фаянсовых изделий, обожженных одновременно кучка, пачка;
ряд;
партия, серия - * production серийное производство - * of books пачка /связка/ книг - * off eggs кладка яиц( насекомых) - of goods партия товаров группа - * of visitors группа /вереница/ посетителей /гостей/ - * of recruits( военное) команда новобранцев (строительство) замес (бетонной смеси) (специальное) дозировка;
порция - * process циклический или периодический процесс( компьютерное) пакет( обрабатываемых данных) - * entry пакетный ввод( данных) - * job пакетное задание - mode пакетный режим > of the same * того же сорта /рода/;
одним миром мазаны (специальное) дозировать( разговорное) холостякbatch группа ~ стр. замес бетона;
of the same batch того же сорта ~ количество хлеба, выпекаемого за один раз ~ вчт. пакет ~ вчт. пакет данных ~ вчт. пакетный ~ партия, группа ~ партия ~ партия товара ~ пачка, кучка ~ пачка ~ серияjob ~ вчт. пакет заданий -
15 support
- support
- n1. опора; подпорка; опорная стойка
2. фиксатор арматуры
3. обслуживаемое количество посетителей ( торгового центра)
- anchoring support
- angle support
- ball support
- bar support
- bracket support
- cable support
- center support
- column support
- concrete block bar support
- cradle support
- elastic support
- exterior support
- flared support
- form support
- hinged support
- immediate support
- interior support
- intermediate support
- lateral support
- liner backing support
- outer support
- pipeline support
- pipe support
- point support
- redundant support
- resilient support
- restrained support
- saddle pipe support
- shoring support
- simple support
- sliding support
- temporary tunnel support
- terminal support
- timber support
- transposition support
Англо-русский строительный словарь. — М.: Русский Язык. С.Н.Корчемкина, С.К.Кашкина, С.В.Курбатова. 1995.
-
16 bucket
['bʌkɪt]1) Общая лексика: "груда металлолома", "тачка", бадья, балка, на которой подвешивают окорока, большое количество, ведро, вести нечестную игру на бирже, вычерпать, гнать лошадь изо всех сил, грейфер, ковш, кожаная подставка для кнута, карабина или копья, лить как из ведра, люлька, мчаться, наваливаться (на весла при гребле), навалиться, погнать лошадь изо всех сил, подъёмная клеть, поршень насоса, поспешить, развалюха, сильно грести, скакать сломя голову, спекулировать, спешить, туши, черпак (землечерпалки и т. п.), черпать, кожаная подставка для кнута (карабина, копья), рухлядь (о машине), машина (обычно старая), лопатка (турбины)3) Авиация: ковшеобразный отражатель, лопатка4) Разговорное выражение: драндулет, мошенничать, обманывать, рюмочка, стаканчик5) Военный термин: ковш (экскаватора)6) Техника: клапанный поршень, лопасть (рабочего колеса гидротурбины), носок (водосливной плотины), подъёмная бадья, стакан, гонок (в рассеве), сосуд (осадкомера), бур7) Сельское хозяйство: водосливный носок, нижняя часть низовой грани водосливной плотины, трамплин плотины, гусёк плотины8) Строительство: уступ, трамплин (элементы профиля водослива), вогнутый носок, бадья (для бетонной смеси), ковш (экскаватора, погрузчика), турбинная лопатка, закруглённое углубление водобоя плотины (в форме гуська)9) Экономика: заниматься незаконными операциями, продавать товар, которого нет в наличии10) Автомобильный термин: поршень (всасывающего насоса)11) Горное дело: манжет цементационного уплотнителя, поршень (всасывающего насоса), стакан (воздушного насоса)12) Лесоводство: тушильник, кассета для трелёвки балансов (монтируемая на тракторе)13) Металлургия: короб, люлька (слитковоза)14) Текстиль: ушат15) Сленг: "посудина", неумный человек, уборная, корабль (средство передвижения), корзина в баскетболе, удачный бросок в баскетболе, тюрьма (One drink too many and I get seven days in the bucket.), антипатичный человек, крестец, неприятный человек, старый, большой автомобиль, старый, плывущий медленно корабль, туалет, ягодицы16) Вычислительная техника: блок, область памяти, сегмент, участок памяти, участок памяти, адресуемый как единое целое, функционально выделенная область памяти, (функционально выделенная) область памяти, (функционально выделенная) участок записей, (функционально выделенная) участок памяти (адресуемый как единое целое)17) Нефть: желонка, керноотборник, лопасть (турбины), поршень всасывающего насоса, стакан воздушного насоса, шламовая труба, лопатка (ротора турбины)18) Космонавтика: ванна, группа бомбардировщиков в сомкнутых боевых порядках, ковшеобразный отражатель пламени19) Организация производства: интервал производства, производственный интервал20) Пищевая промышленность: ковш упаковочной машины21) Силикатное производство: ложка (для стекломассы)22) Воздухоплавание: створка (реверсивного устройства двигателя)23) Нефтепромысловый: бачок24) ЕБРР: цена деления25) Полимеры: прядильная кружка26) Автоматика: поддон, транспортировать в поддонах, стакан (компрессора), поршень (насоса), (рабочая) лопатка (турбины)27) Робототехника: ковшеобразное захватное устройство, совковое захватное устройство, совок, область памяти (адресуемая как единое целое)28) Авиационная медицина: чашка сиденья (летчика)29) Макаров: "прохлопывать", блок памяти, весовой ковш, волнистость, выпучиваться, гофр, грузоприёмный бункер весов, деформироваться, дробилка, изгибаться, измельчитель, искривление, ковш для перевозки мясных продуктов по подвесному пути, ковш нории, ковш с откидным днищем, ковшовая напольная тележка, коробиться, коробление, небольшая ёмкость, опрокидной ковш, опрокидной подвесной ковш, погрузочный (подвесной) ковш, подвеска, подвесной ковш с откидным днищем, продольный изгиб, рабочая лопатка турбины, свеклопогрузочный ковш, скоба, строп, стяжная муфта, терять устойчивость, участок внешней памяти, участок оперативной памяти, хомут, потеря устойчивости (конструкцией), мелкий ковш (нории), ведро (осадкомера)30) Мучное производство: кожаный ковш (пробоотборника)31) Табуированная лексика: анус, задний проход, уродливая женщина, зад (часть тела)32) Золотодобыча: ковш (экскаватора), ковш экскаватора33) Нефть и газ: ковш (напр., погрузчика)34) Общая лексика: ведро расходомера -
17 Anmachewassermenge
-
18 support
1) опора; опорная стойка2) станина; мачта; штатив; суппорт4) крепление5) горн. крепь6) средства обеспечения; средства обслуживания; поддержка, помощь7) поддерживать; нести; подпирать•to be supported at two points — опираться на две точки (напр. о балке)
- angle support - bar support - bearing support - boom support - bracket support - development support - elastic support - engineering support - erection support - fixed support - fixed cylindrical support - fixed restraining support - fixed spherical support - flat head support - guyed support - hanging support - hinged support - hinged movable support - hingeless support - immovable support - intermediate support - isolated support - lateral support - logistic support - logistical support - movable support - non-adjustable support - overhanging support - overhung support - roller support - sliding support - technical support - temporary support - timber support - yielding supportto support imply — опирать свободно (напр. балку)
* * *1. опора; подпорка; опорная стойка2. фиксатор арматуры3. обслуживаемое количество посетителей ( торгового центра)- anchoring support
- angle support
- ball support
- bar support
- bracket support
- cable support
- center support
- column support
- concrete block bar support
- cradle support
- elastic support
- exterior support
- flared support
- form support
- hinged support
- immediate support
- interior support
- intermediate support
- lateral support
- liner backing support
- outer support
- pipeline support
- pipe support
- point support
- redundant support
- resilient support
- restrained support
- saddle pipe support
- shoring support
- simple support
- sliding support
- temporary tunnel support
- terminal support
- timber support
- transposition support -
19 oversanding
1) избыточное количество песка (напр., в бетонной смеси)
См. также в других словарях:
поставщик бетонной смеси — 3.12 поставщик бетонной смеси: Лицо или организация, имеющие договор с потребителем на поставку бетонной смеси, отвечающие за количество и качество поставляемой бетонной смеси и за все другие условия договора на поставку. Источник: ГОСТ 7473 2010 … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Поставщик бетонной смеси — – лицо или организация, имеющие договор с потребителем на поставку бетонной смеси, отвечающие за количество и качество поставляемой бетонной смеси и за все другие условия договора на поставку. [ГОСТ 7473 2010] Рубрика термина: Общие… … Энциклопедия терминов, определений и пояснений строительных материалов
ГОСТ 7473-2010: Смеси бетонные. Технические условия — Терминология ГОСТ 7473 2010: Смеси бетонные. Технические условия оригинал документа: 3.1 бетонная смесь: Готовая к применению перемешанная однородная смесь вяжущего, заполнителей и воды с добавлением или без добавления химических и минеральных… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ 7473-94: Смеси бетонные. Технические условия — Терминология ГОСТ 7473 94: Смеси бетонные. Технические условия оригинал документа: 4.15 Маркировка 4.15.1 Маркируют только сухие смеси. На тару для сухих смесей должны быть нанесены надписи: условное обозначение бетонной смеси; наименование или… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Состав смеси. — 4.16.3. Состав смеси. В зависимости от глубины повреждения восстановление бетонной поверхности производится следующим образом. 1. При шелушении: а) полимерцементная краска на основе синтетического латекса СКС 65 ГП. Состав в весовых частях: 44… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Загрузка — – количество бетонной смеси, содержащее один или несколько замесов, перевозимое в одном транспортном средстве в один адрес одному потребителю. [ГОСТ 7473 2010] Загрузки – количество бетона перемешанного и перевезенного автобетоносмесителем … Энциклопедия терминов, определений и пояснений строительных материалов
загрузка — 3.7 загрузка: Количество бетонной смеси, содержащее один или несколько замесов, перевозимое в одном транспортном средстве в один адрес одному потребителю. Источник: ГОСТ 7473 2010: Смеси бетонные. Технические условия оригинал документа Загрузка… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
партия — 3.3 партия: Рельсы одного типа, одной или нескольких плавок, одного режима термической обработки (для термоупрочненных рельсов), одновременно предъявляемые к приемке в количестве не более 100 шт. Источник: ГОСТ Р 51685 2000: Рельсы… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
проба — 3.5 проба : По ГОСТ 25983. Источник: ГОСТ 31285 2005 … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Синергобетонирование — Эта статья предлагается к удалению. Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Википедия:К удалению/24 октября 2012. Пока процесс обсужден … Википедия
маркировка — 3.4 маркировка (mark): Юридически зарегистрированный товарный знак или защищенный иным образом символ, который выпускается по правилам органа аккредитации или органа сертификации, указывающий на то, что орган достаточно уверен в системах или что… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации